Korea In Korean Alphabet

Korea In Korean Alphabet

Dies ist die gesichtete Version, die am 8. Juni 2023 markiert wur. Es gibt 2 ausstehen Änrungen, die noch gesichtet wern müssen.

Die koreanische Schrift ist wie die utsche eine Buchstabenschrift, es hanlt sich also wer um eine logografische Schrift wie bei n chinesischen Zeichen noch um eine Silbenschrift wie die japanische Hiragana or Katakana. Das morne koreanische Alphabet besteht aus 19 Konsonantenbuchstaben und 21 Vokalbuchstaben, die sich auf 14 Zeichen für Konsonanten und 10 Zeichen für Vokale zurückführen lassen. Die einzelnen Buchstaben wern jeweils silbenweise zusammengefasst, so dass je Silbe in ein imaginäres Quadrat passt.

Hangul

In diesem Artikel wird die Aussprache grundsätzlich in IPA angegeben. Phonetische Transkriptionen stehen in eckigen Klammern […], phonologische Transkriptionen zwischen Schrägstrichen /…/; Sprechsilben sind durch einen Punkt getrennt. Transliterationen koreanischer Schreibweisen stehen in spitzen Klammern ‹…›.

Learn How To Read Anything In Korea By Learning Hangul

In r folgenn Tabelle sind die Konsonantenbuchstaben mit r McCune-Reischauer- (MR), r Yale- und r so genannten „revidierten Romanisierung“ (RR) s südkoreanischen Kultur- und Tourismusministeriums angeführt.

​/⁠ŋ⁠/​ am Silbenen in dieser Reihenfolge geführt; Wörter, in nen er als Vokalträger am Silbenanfang fungiert, wern am En s Alphabets unter n Vokalen eingereiht. In Nordkorea lauten die Buchstabenbezeichnungen phonologisch völlig regelmäßig /C

I.ɯ C/, wobei C für n jeweiligen Konsonanten steht. Einige Buchstaben haben in Südkorea anre Bezeichnungen, die auf Ch’oe Sejin (s. u.) zurückgehen: ‹k› ㄱ heißt

Korean Alphabet: A Brief History Of Hangul (한글)

Das Zeichen ㅇ wird dabei immer in dieser Reihenfolge geführt, egal, ob es für /ŋ/ steht or nur als Vokalträger am Silbenanfang dient. Ob ein Konsonantenzeichen am Wortanfang verdoppelt ist or nicht, wird in r Sortierung ignoriert; bei sonst gleichlautenn Wörtern wird das Wort mit m Doppelkonsonanten-Zeichen nachgestellt. Doppelkonsonanten-Zeichen und Konsonantenkombinationen am Worten wern entwer ignoriert or extra sortiert, und zwar in folgenr Reihenfolge:

Die Vokalbuchstaben und -Buchstabenkombinationen haben keine besonren Namen. Die Vokallänge ist im Koreanischen beutungsunterscheind; in r koreanischen Schrift wird jedoch nicht zwischen langen und kurzen Vokalen unterschien.

Die einzelnen Buchstaben wern zu mehr or weniger quadratischen Blöcken zusammengesetzt, die jeweils einer Silbe entsprechen. In jer geschriebenen Silbe gibt es drei Positionen: Anlaut, Nukleus und Auslaut. Bei Silben, die mit einem Vokal beginnen, wird die erste Position mit m Zeichen ㅇ gefüllt. Die zweite Position wird mit einem Vokal- or Diphthong-Buchstaben gefüllt. Die dritte Position wird entwer mit einem Konsonantenbuchstaben gefüllt or bleibt leer.

Korean Alphabet For Beginners

Je nach r Form r Buchstaben wern die geschriebenen Silben unterschiedlich zusammengesetzt. Die Buchstaben veränrn bei r Zusammensetzung jeweils ein wenig ihre Form, so dass die Silbe ungefähr in ein Quadrat passt.

Bei n Diphthong-Zeichen, die sowohl einen langen waagrechten als auch einen langen senkrechten Strich haben, steht das Zeichen für n Anlautkonsonanten links oben.

Einige phonologisch distinktive Merkmale wern in r Schrift jedoch nicht unterschien. Die Länge or Kürze von Vokalen ist beutungsunterscheind, wird in r Schrift jedoch nicht ausgedrückt:

Fun Facts About Hangul For Korean Learners

Als die Schrift geschaffen wur, wurn die Buchstaben im Wesentlichen nach n Sprechsilben zu Blöcken angeordnet. Später – vor allem nach einem Vorschlag von 1933 – wur nicht mehr nach Sprechsilben, sonrn morphophonemisch geschrieben. Beispiele:

Wörter wern durch Leerräume getrennt, wobei alle Suffixe und Partikeln mit m vorhergehenn Wort zusammengeschrieben wern. Es wern im Wesentlichen die gleichen Satzzeichen verwent wie in n europäischen Sprachen.

Die Silbenblöcke wurn ursprünglich so wie bei r chinesischen Schrift in Spalten von oben nach unten geschrieben und die Spalten wurn von rechts nach links angeordnet. Bücher wurn daher aus europäischer Sicht „von hinten“ gelesen. Bei mornen Druckerzeugnissen ist die Schreibrichtung jedoch so wie bei europäischen Sprachen von links nach rechts in Zeilen, die von oben nach unten angeordnet sind.

Korea Map Silhouette Letters Korean Alphabet Stock Vector (royalty Free) 1129594121

In Texten, die ansonsten ausschließlich mit m koreanischen Alphabet geschrieben sind, wern chinesische Schriftzeichen manchmal angegeben, um die Etymologie bzw. die Beutung von Eigennamen und Homophonen zu klären.

Korea

Nach einem königlichen kret von 1894 sollten alle Regierungsdokumente ausschließlich mit m koreanischen Alphabet geschrieben wern. Das kret wur jedoch kaum befolgt. Es erschienen wenigstens zwei Zeitungen ausschließlich im koreanischen Alphabet, doch anre Zeitungen verwenten chinesische Schriftzeichen für Lehnwörter aus m Chinesischen und das koreanische Alphabet für rein koreanische Wörter sowie Suffixe und Partikeln. Diese gemischte Schreibweise setzte sich allgemein durch.

In Nordkorea wur 1949 die Verwendung chinesischer Zeichen im Alltag abgeschafft. Später wur an n Schulen teilweise eine gewisse Anzahl chinesischer Zeichen gelehrt; sie wern jedoch in Druckerzeugnissen und im Alltag praktisch nicht verwent.

How Will I Write A, B, C To Z In The Korean Language?

Die südkoreanische Nationalversammlung verabschiete 1948 ein Gesetz, das die ausschließliche Verwendung s koreanischen Alphabets vorschrieb. Dies wur im Schulwesen befolgt, jedoch nicht in n Medien und anren Bereichen r Gesellschaft. 1956 und 1957 folgten Präsintenkrete, die ebenfalls wenig Erfolg hatten. 1964 schrieb das Bildungsministerium vor, dass 1.300 gebräuchliche chinesische Schriftzeichen an n Schulen unterrichtet wern. 1970 wur r Gebrauch von chinesischen Zeichen in Dokumenten und Schulbüchern wier verboten. Ab 1972 wurn wier 1.800 chinesische Schriftzeichen an n Mittelschulen gelehrt und 1975 erschienen entsprechen Schulbücher.

Mit diesem System wurn vor allem Eigennamen, Lier und Gedichte sowie Anmerkungen zu chinesischsprachigen Texten geschrieben. Koreanische Wörter wurn entwer nach m Rebus-Prinzip mit chinesischen Zeichen ähnlicher Beutung (Logogramme; vgl. Synonymie) or mit chinesischen Zeichen ähnlicher Aussprache (Phonogramme; vgl. Homonymie) geschrieben:

Für die Poesie wur Hyangga verwent, welches nach mselben Prinzip wie Hyangchal funktionierte. Hyangga und Hyangchal geben n phonetischen Gehalt r kontemporären Altkoreanischen Sprache wir, während Idu und Gugyeol als Abstraktionen von bereits vorhannen chinesischen Zeichen existierten.

Chokoreeto Café — Korean Alphabet (hangul)

Vorgestellt, das König Sejong selbst zugeschrieben wird. Gleichzeitig erschien r Kommentar Erklärungen und Beispiele zu n korrekten Lauten zur Unterweisung s Volkes (訓民正音解例) von Gelehrten r königlichen Akamie r Würdigen (集賢殿). Bei Bücher sind auf Chinesisch verfasst.

Das erste Werk, das in m neuen Alphabet geschrieben wur, waren die Lier r gen Himmel fliegenn Drachen (龍飛御天歌), das die Gründung r Chosŏn-Dynastie sowie die Vorgänger von Sejong besingt:

Koreanisches

R erste buddhistische Text in r neuen Schrift waren die Epison aus m Leben Buddhas (釋譜詳節), gefolgt von n Melodien s Mons, r auf tausend Flüsse scheint (月印千江之曲) und m Aussprachewörterbuch Die korrekten Reime s Lans im Osten (東國正韻) – alle drei Werke stammen aus m Jahr 1447.

File:the Korean Alphabet (4261005391).jpg

Im Jahr 1527 ordnete Ch’oe Sejin 崔世珍 (1478?–1543) die Buchstaben in seinem Chinesisch-Lehrbuch Hunmong Chahoe 訓蒙字會 neu an und gab einigen Konsonanten Namen, ren erste Silbe jeweils mit m entsprechenn Laut beginnt und ren zweite Silbe mit m entsprechenn Laut ent:

​ŋ​› (auch am Silbenanfang; zusammengefallen mit ㅇ), die Kombinationen ㅸ, ㅹ, ㆄ, ㅱ, ㆅ, ᅇ sowie die zahlreichen Konsonantenhäufungen am Silbenanfang wurn später abgeschafft, da die entsprechenn Laute bzw. Lautfolgen im mornen Koreanisch nicht mehr existieren. Für welche Laute diese Zeichen ursprünglich stann, ist umstritten; einige wurn nur für chinesische bzw. sinokoreanische Wörter verwent. Für chinesische Wörter gab es ursprünglich auch modifizierte Versionen r Buchstaben ㅅ ‹

ʦʰ › (nämlich ᄼ, ᄽ, ᅎ, ᅏ und ᅔ sowie ᄾ, ᄿ, ᅐ, ᅑ und ᅕ) sowie viele Kombinationen von Vokalzeichen, die heute nicht mehr verwent wern.

South Korea Hangul Day

Das Koreanisch s 15. Jahrhunrts war eine Tonsprache und die Töne wurn in r Schrift ursprünglich durch Punkte links neben m Silbenblock markiert. Diese Tonzeichen wurn später ebenfalls abgeschafft, obwohl sich die entsprechenn Phoneme teilweise auch im mornen Koreanisch (als Vokallänge) nierschlagen.

Kurz nach r Einglierung Koreas in das Japanische Kaiserreich 1910 wur Japanisch als alleinige Nationalsprache eingeführt. r Gebrauch r koreanischen Sprache und Schrift wur, mit Ausnahme einiger weniger Zeitungen, verboten und vom Japanischen verdrängt und von 1942 bis 1945 auch nicht mehr an Schulen gelehrt.

Zwischen 2009 und 2012 gab es Bemühungen, Hangul auch für die Cia-Cia-Sprache auf Sulawesi zu etablieren, was jedoch zugunsten einer lateinischen Verschriftlichung aufgegeben wur.

Complete

Korean Writing Practice Guide

Nach r traditionellen Darstellung sind die grafisch einfachsten Konsonantenzeichen vereinfachte Abbildungen r Sprechwerkzeuge bei r Aussprache r entsprechenn Laute. Nach Forschungsergebnissen von Gari K. Ledyard sind die Zeichen für die phonetisch einfachsten Konsonanten von r ’Phagspa-Schrift abgeleitet.

Es gibt zahlreiche Legenn über die Schrift und ihre Entstehung. Nach einer Legen wur sie vom Gitterwerk auf traditionellen koreanischen Türen inspiriert; nach einer anren Legen von n Mustern, die Seinraupen in Maulbeerblätter fressen.

​i​›) abbiln. Aus ihnen sind alle übrigen Vokale und Diphthonge abgeleitet. r Punkt wur in diesen Kombinationen später zu einem kurzen Strich. Im Folgenn sind nur die heute noch verwenten Kombinationen angeführt:

Korea And Korean Language Trivia

Untere Zeilen: In r ’Phagspa-Schrift sind die Zeichen für w, v und f vom Buchstaben h mit darunter gestelltem w abgeleitet; die koreanischen Entsprechungen sind vom Buchstaben p und seinen Ableitungen mit einem darunter gestellten Kreis gebilt.

Das koreanische Alphabet wur nicht in einem intellektuellen Vakuum geschaffen. König Sejong war in r traditionellen chinesischen Phonologie bewanrt und hatte die Schriften r Nachbarlänr Koreas studiert.

Nach dieser Theorie ließe sich die koreanische Schrift letztlich auf n gleichen semitischen Ursprung zurückführen wie die Schriften Indiens, Europas und Südostasiens sowie Hebräisch und Arabisch; vier r fünf genannten Buchstaben wären mnach mit ihren griechischen (Γ, Δ, Λ, Β) und lateinischen Entsprechungen (G, D, L, B) verwandt.

T Korean Alphabet Known Hangul South Stock Illustration 350119085

In r Datenverarbeitung am Computer wern in r Regel nicht einzelne Buchstaben, sonrn jeweils ganze Silbenkombinationen als Einheiten betrachtet und kodiert. Da es Tausen mögliche Silben gibt, erfolgt die Eingabe über die Tastatur Buchstabe für Buchstabe und spezielle Software wanlt die buchstabenweise Eingabe in eine silbenweise Kodierung und Darstellung um.

Korean

Alle 11.172 möglichen Silbenkombinationen, die zur Schreibung s mornen Koreanisch gebraucht wern, wurn Silbe für Silbe in Unico kodiert. Die koreanische Schrift ist in Unico auf vier Bereiche verteilt: ganze Silben (Unico-Block Hangeul-Silbenzeichen, U+AC00 bis U+D7A3); Anlautkonsonanten, Vokal-Nuklei und Auslautkonsonanten (Unico-Block Hangeul-Jamo, U+1100 bis U+11FF); morne und nicht mehr

0 komentar

Posting Komentar