Say Also In Korean

Say Also In Korean

We and our partners use cookies to Store and/or access information on a device. We and our partners use data for Personalised ads and content, ad and content measurement, audience insights and product development. An example of data being processed may be a unique identifier stored in a cookie. Some of our partners may process your data as a part of their legitimate business interest without asking for consent. To view the purposes they believe they have legitimate interest for, or to object to this data processing use the vendor list link below. The consent submitted will only be used for data processing originating from this website. If you would like to change your settings or withdraw consent at any time, the link to do so is in our privacy policy accessible from our home page..

In this Korean lesson, you will learn how to use the particle 도 [do] which means ‘too’ or ‘also’. By the end of this lesson, you will be able to say “Me too” in Korean, “You too” in Korean, and sentences like “I am a teacher, too.”, “I like it, too.”, and so on.

How

도 [do] is used when you want to say ‘too’ or ‘also’ in Korean. 도 always follows a noun or a pronoun. First, let’s look at how to say ‘me too’ in Korean.

Core Korean Words — Basic Korean Words You Need To Learn First

To say ‘Me Too’ in Korean you simply attach 도 [do] to the word for ‘me’. In polite language, the word for ‘me’ is 저 [jeo] so the polite way to say ‘me too’ in Korean is 저도 [jeo-do]. In casual language, the word for me is 나 [na] and so the casual way to say “me too” in Korean is 나도 [na-do]. In these two examples, the particle 도 [do] is modifying the pronoun ‘I/Me’ (저/나).

Now that you know how to say ‘me too’ in Korean, you can easily make longer sentences. Let’s look at some examples.

In Korean, if someone says “Have a nice day.”, “Happy new year.”, etc, it’s not very common to reply with the literal way to say ‘you too’ in Korean. The literal way to say ‘you too’ in Korean is 너도 [neo-do] (casual) or 당신도요 [dang-sin-do-yo] (polite). A more natural way to reply to someone in these situations is to use their name, job title/position, or family relation, together with 도. Let’s look at some examples.

-

What Is 'it's Rare To See' In Korean Language, Also What Is Common Way To Say 'rare' In Korean?

Alternatively, to say ‘you too’ in Korean you can simply say the same sentence the other person said. For example, if someone says 새해 복 많이 받으세요 (Happy new year), you can simply reply with 네, 새해 복 많이 받으세요 (Yeah, happy new year).

As well as pronouns, 도 can be used to modify other nouns to add the meaning of ‘too’, ‘also’, or ‘as well’. Let’s look at some examples.The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.

-

Many study books say English 'you' is '당신' in Korean. But this is a big mistake. I do not think this big mistake is due to editor's carelessness. This mistake is due to Korean language's character. English 'you' covers almost all cases, but there is no word exactly equivalent to English 'you' in Korean. 너 is close to 'you' but 너 can be used to friends or familiar younger people than the speaker. 너 is informal or casual. There is no word equivalent to 'you' which can be used to older people or higher ranker than the speaker. Koreans use hearer's position, not 당신 to imply 'you' when the speaker says to older people or higher ranker, or unfamiliar younger people. Ex) Are you tired, dad? => 아빠 피곤하세요? There is no saying 'you' (in Korean), is just position 아빠. (There is no saying 당신.) The Korean language has many words to imply 'you' (in Korean) instead of '당신': 선생님, 부장님, 사장님, 어르신, 이모, 언니, 학생, 젊은이, 기사님. 당신(You) is used only between spouses(wife & husband), otherwise, they(Not spouses) usually use 당신 when they are angry. It is ironic that 당신 is used both in soft situations (Between spouses or wife & husband) and stomy situations (Between arguing people), but it is real and true. 당신 can be impolite(informal) sometimes even though 당신 is formal. (From Astrophil's answer): We(They) usually add 씨 after his/her name and/or 님 after a position. Maria => 마리아씨 Or 마리아님 Bongwoo => 봉우씨 Or 봉우님 To a teacher: 선생님 To a professor: 교수님 And we(they) usually say 선생님 to a stranger who looks older than the speaker. It doesn't have to do with a teacher. 그대 is like, an old and (very) formal word, not used in life. It has been used in a poem, lyrics... etc. 자네 is used when older person calls younger person 자네. 자네 is 하게체 style, which means familiar style.

In This Friday, July 5, 2013 Photo, A Man Walks By A Sign At Cyber Terror Response Center Of National Police Agency In Seoul, South Korea. The Hackers Who Knocked Out Tens

Many study books say English 'you' is '당신' in Korean. But this is a big mistake. I do not think this big mistake is due to editor's carelessness. This mistake is due to Korean language's character. English 'you' covers almost all cases, but there is no word exactly equivalent to English 'you' in Korean. 너 is close to 'you' but 너 can be used to friends or familiar younger people than the speaker. 너 is informal or casual. There is no word equivalent to 'you' which can be used to older people or higher ranker than the speaker. Koreans use hearer's position, not 당신 to imply 'you' when the speaker says to older people or higher ranker, or unfamiliar younger people. Ex) Are you tired, dad? => 아빠 피곤하세요? There is no saying 'you' (in Korean), is just position 아빠. (There is no saying 당신.) The Korean language has many words to imply 'you' (in Korean) instead of '당신': 선생님, 부장님, 사장님, 어르신, 이모, 언니, 학생, 젊은이, 기사님. 당신(You) is used only between spouses(wife & husband), otherwise, they(Not spouses) usually use 당신 when they are angry. It is ironic that 당신 is used both in soft situations (Between spouses or wife & husband) and stomy situations (Between arguing people), but it is real and true. 당신 can be impolite(informal) sometimes even though 당신 is formal. (From Astrophil's answer): We(They) usually add 씨 after his/her name and/or 님 after a position. Maria => 마리아씨 Or 마리아님 Bongwoo => 봉우씨 Or 봉우님 To a teacher: 선생님 To a professor: 교수님 And we(they) usually say 선생님 to a stranger who looks older than the speaker. It doesn't have to do with a teacher. 그대 is like, an old and (very) formal word, not used in life. It has been used in a poem, lyrics... etc. 자네 is used when older person calls younger person 자네. 자네 is 하게체 style, which means familiar style.

Different

[News] Hey you! The one learning a language! Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker! With , you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨. Sign up

The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple.

How

Ways To Say Goodbye In Korean & Other Greetings

If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.

Many study books say English 'you' is '당신' in Korean. But this is a big mistake. I do not think this big mistake is due to editor's carelessness. This mistake is due to Korean language's character. English 'you' covers almost all cases, but there is no word exactly equivalent to English 'you' in Korean. 너 is close to 'you' but 너 can be used to friends or familiar younger people than the speaker. 너 is informal or casual. There is no word equivalent to 'you' which can be used to older people or higher ranker than the speaker. Koreans use hearer's position, not 당신 to imply 'you' when the speaker says to older people or higher ranker, or unfamiliar younger people. Ex) Are you tired, dad? => 아빠 피곤하세요? There is no saying 'you' (in Korean), is just position 아빠. (There is no saying 당신.) The Korean language has many words to imply 'you' (in Korean) instead of '당신': 선생님, 부장님, 사장님, 어르신, 이모, 언니, 학생, 젊은이, 기사님. 당신(You) is used only between spouses(wife & husband), otherwise, they(Not spouses) usually use 당신 when they are angry. It is ironic that 당신 is used both in soft situations (Between spouses or wife & husband) and stomy situations (Between arguing people), but it is real and true. 당신 can be impolite(informal) sometimes even though 당신 is formal. (From Astrophil's answer): We(They) usually add 씨 after his/her name and/or 님 after a position. Maria => 마리아씨 Or 마리아님 Bongwoo => 봉우씨 Or 봉우님 To a teacher: 선생님 To a professor: 교수님 And we(they) usually say 선생님 to a stranger who looks older than the speaker. It doesn't have to do with a teacher. 그대 is like, an old and (very) formal word, not used in life. It has been used in a poem, lyrics... etc. 자네 is used when older person calls younger person 자네. 자네 is 하게체 style, which means familiar style.

Different

[News] Hey you! The one learning a language! Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker! With , you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨. Sign up

The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple.

How

Ways To Say Goodbye In Korean & Other Greetings

If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.

0 komentar

Posting Komentar